Новосибирский государственный технический университет
Кафедра иностранных языков технических факультетов
Программа профессиональной переподготовки
“Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”
Программа профессиональной переподготовки “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”
Новосибирский государственный технический университет
Кафедра иностранных языков
технических факультетов

Расписание курсов по выбору


Расписание курсов по выбору
для слушателей программы профессиональной переподготовки
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
осенний семестр 2024-2025 уч.года, осенний семестр

1. Введение в профессию гида-переводчика
2. Электронные средства перевода

 

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ КУРСА "Введение в профессию гид-переводчик"


Работа с иностранными туристами приносит массу впечатлений: гид постоянно знакомится с новыми людьми, посещает интересные места, о которых офисные работники могут только мечтать. Это профессия для активных и общительных людей. Главная миссия гида – познакомить иностранных гостей с городом и страной, не так проста, как кажется.
Гид-переводчик должен совмещать в себе профессиональные навыки переводчика, экскурсовода, администратора и даже психолога. Кроме отличного знания иностранного языка ему необходимо хорошо владеть сведениями об истории, национальных и политических особенностей страны, в которой он проводит экскурсии. Знаний гида-переводчика должно быть достаточно для того, чтобы он мог достоверно и грамотно ответить туристам на все их вопросы. Гиду-переводчику следует быть в ответе за безопасность людей из своей экскурсионной группы.
Преимущества обучения на спецкурсе Гид-Переводчик
  • новая увлекательная и престижная профессия
  • уникальная программа, включающая историю города
  • получение методических навыков ведения экскурсий
  • содействие в получении городской аккредитации гидов-переводчиков
  • возможность общения с потенциальными работодателями и рекомендации лучшим выпускникам
  • доступ к электронным библиотечным ресурсам НГТУ
  • творческая дружеская атмосфера
Методы обучения
В аудитории
  • интерактивные практические занятия и лекции-презентации с мультимедийным сопровождением
  • семинары и мастер-классы специалистов
На выезде
  • экскурсионные тренинги
  • командная работа
  • групповые выезды на экскурсионные объекты города
  • создание коллекции авторских экскурсий, система обратной связи
Результаты обучения
  • профессия гида-экскурсовода по Новосибирску на иностранном языке
  • возможность пройти единую городскую аккредитацию для гидов-переводчиков (после дополнительной специальной самостоятельной подготовки)
  • портфолио экскурсионных материалов на иностранном языке + готовый авторский тур
  • практический опыт проведения экскурсий
  • владение основами межкультурной коммуникации
  • знание регламента работы гида-переводчика
Объем 46 часов (16 часов практических и семинарских занятий, пробная экскурсия по центру Новосибирска, итоговая конференция)
Длительность курса 2 месяца
Состав преподавателей – курс ведут специалисты, имеющие многолетний опыт работы с иностранными туристами.
 
  Наименование курса Преподаватель Время Аудитория Продолжительность курса
1 Электронные средства перевода Кондрашова Е.В. Среда 17:30 I-520
 

Запись на кафедре I-503а обязательна!
 

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ КУРСА "ЭЛЕКТРОННЫЕ СРЕДСТВА ПЕРЕВОДА"

 
Мы живем в эпоху информационной революции, она связана с глобализацией политического, экономического и технологического пространства, интенсивным развитием межкультурной коммуникации, широким применением информационных и коммуникационных технологий.
        
В результате в переводческой индустрии также фактически произошла революция. Появились новые виды перевода, например, локализация, перевод с помощью CAT-инструментов. Арсенал переводчика пополнился электронными средствами, которые облегчили работу с текстом, процесс поиска необходимой информации и, соответственно, сам процесс перевода.
        
В рамках курса слушатели познакомятся с доступными на сегодняшний день электронными средствами, благодаря которым работа с переводом становится существенно легче и быстрее. К таким средствам относятся: Word, электронные словари, средства контроля правописания и качества перевода и, разумеется, программы переводческой памяти (т.н. CAT-tools). Вы узнаете о разновидностях CAT инструментов и средств контроля качества, получите доступ к списку словарей по большинству имеющихся тематик перевода, без работы с которыми не обходится ни один профессиональный переводчик, а также узнаете о скрытых возможностях программы Word (автозамена, автоматическое преобразование таблицы в текст, табуляция и т.д.), которые позволят существенно ускорить работу в ней.
 
Во время работы будет использована уникальная литература и материалы спецкурсов, составленных переводчиками для переводчиков.
        
В результате курса вы получите технологические навыки, необходимые не только для переводчика, но и в рамках стандартной работы, и сможете значительно повысить навыки работы с электронными средствами перевода, превосходя многих рядовых пользователей на рынке труда.
        
Курс составлен профессиональными переводчиками и на сегодняшний день является уникальным и не проводится больше нигде, кроме как в рамках Программы подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации кафедры ИЯ ТФ.

Вниманию слушателей программы!
Обязательным является прохождение одного курса по выбору в четвертом или пятом семестре. 

Дополнительные курсы оплачиваются в соответствии с приказом № 1702 от 30.08.2018: 
курс, объем стоимость (руб.)
10 часов 1 230
16 часов 2 000
24 часа  2 950