Неделя перевода 2019, 20-летний юбилей программы
"17го октября 2019 года программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» отмечала свой двадцатилетний юбилей. Программа празднования была открыта ансамблем скрипачей НГТУ, участники которого блестяще сыграли несколько музыкальных произведений. Гостями праздника стали представители администрации нашего вуза: проректор по научной работе НГТУ, доктору технических наук, профессор Брованов Сергей Викторович; начальник отдела Международной службы НГТУ, кандидат исторических наук, Гущина Анна Маратовна; декан ФГО, кандидат педагогических наук, заведующая кафедрой иностранных языков гуманитарного факультета, Мелехина Елена Анатольевна. К поздравлениям кафедре так же присоединились основатель и директор переводческого агенства «Аум», член Союза Переводчиков России, Аврасина Татьяна Юрьевна; генеральный директор агентства «Глобика», Немыкина Наталья Алексеевна; а также выпускники нашей программы – Михаил Приходько, Вера Еланакова, Виктория Кислова и Дарья Селина. Ребята рассказали о своем опыте обучения, о карьерных перспективах, об участии в «Телекоммуникационном проекте», который дал им прекрасный опыт общения с иностранцами.
Яркой частью праздника стал просмотр видеороликов, в которых выпускники рассказывали о том, какие возможности открыла программа. Многие из них живут за границей, учатся в зарубежных университетах, работают в иностранных компаниях. Ирина Геворгян, выпускница группы ПТ-53, рассказала об участии в программе обмена с немецкими университетами Ландсхута и Штутгарта. Егор Оре, выпускник 2014 года, поделился опытом проживания в Италии, Анастасия Косяк, выпускница того же года, прислала запоминающееся видео о проживании и работе в Ирландии. И каждый из них подчеркнул, что данные перспективы им открыла именно наша программа!
Важной вехой в истории программы стал проект «Интервью с ветеранами», посвященный 70-летнему юбилею победы нашей страны в ВОВ. Вниманию слушателей был представлен фрагмент видеоролика, где выпускница 2013 года Екатерины Рудых рассказывала о проекте, результатом которого стала книга «Портреты ветеранов», включающая 16 историй ветеранов войны, записанных во время личных встреч и переведенных на английский язык.
Программа предлагает слушателям проявить себя творчески и профессионально: уже традицией стали неделя перевода и научно-практическая студенческая конференция. В рамках недели перевода проводились конкурсы на дублирование эпизода русскоязычного фильма на английский язык, конкурс литературного перевода, конкурсы видеороликов, постеров и публичных выступлений на тему «Мой мир перевода». Не менее запоминающейся частью праздника было подведение итогов конкурса на лучший перевод фрагмента фильма («Dubbing Competition»). Вниманию аудитории был представлен победитель конкурса, перевод фрагмента фильма «Иван Васильевич меняет профессию», авторами которого стали студенты группы ПТ-73.
Для подведения итогов конкурса литературного перевода слово было предоставлено организатору конкурса, старшему преподавателю кафедры ИЯ ТФ, Екатерине Геннадьевне Итэсь. Победителем конкурса стала… , студентка группы … Ей удалось сохранить ритм стиха, его образность и юмор.
Заключительной частью праздника стала блестяще исполненная песня «We are Translators» на мотив шедевра «We are the Champions» группы Queen. Юбилейный вечер завершился традиционной фотографией на память и чаепитием, которое состоялось в фойе 1го корпуса на 5м этаже."
М. Д. Голышева
Видео с юбилея:
Анастасия Косяк об учебе и жизни в Ирландии
Егор Орел об учебе в НГТУ и Италии
Dubbing Competition works:
12 стульев, НТИ РГУ им. Косыгина
Иван Васильевич меняет профессию, группа ПТ-73
Берегись автомобиля, группа ПТ-85
Баламут, группа ПЭ-91
Women in Soviet films, группа ПЭ-81
Служебный роман , группа ПТ-
Мимино, НТИ РГУ им. Косыгина
Условия участия в конкурсах:
Конкурс озвучивания фильма (DUBBING Competition )
Конкурс постерных презентаций
Конкурс художественного перевода + Тексты конкурса художественного перевода.
Яркой частью праздника стал просмотр видеороликов, в которых выпускники рассказывали о том, какие возможности открыла программа. Многие из них живут за границей, учатся в зарубежных университетах, работают в иностранных компаниях. Ирина Геворгян, выпускница группы ПТ-53, рассказала об участии в программе обмена с немецкими университетами Ландсхута и Штутгарта. Егор Оре, выпускник 2014 года, поделился опытом проживания в Италии, Анастасия Косяк, выпускница того же года, прислала запоминающееся видео о проживании и работе в Ирландии. И каждый из них подчеркнул, что данные перспективы им открыла именно наша программа!
Важной вехой в истории программы стал проект «Интервью с ветеранами», посвященный 70-летнему юбилею победы нашей страны в ВОВ. Вниманию слушателей был представлен фрагмент видеоролика, где выпускница 2013 года Екатерины Рудых рассказывала о проекте, результатом которого стала книга «Портреты ветеранов», включающая 16 историй ветеранов войны, записанных во время личных встреч и переведенных на английский язык.
Программа предлагает слушателям проявить себя творчески и профессионально: уже традицией стали неделя перевода и научно-практическая студенческая конференция. В рамках недели перевода проводились конкурсы на дублирование эпизода русскоязычного фильма на английский язык, конкурс литературного перевода, конкурсы видеороликов, постеров и публичных выступлений на тему «Мой мир перевода». Не менее запоминающейся частью праздника было подведение итогов конкурса на лучший перевод фрагмента фильма («Dubbing Competition»). Вниманию аудитории был представлен победитель конкурса, перевод фрагмента фильма «Иван Васильевич меняет профессию», авторами которого стали студенты группы ПТ-73.
Для подведения итогов конкурса литературного перевода слово было предоставлено организатору конкурса, старшему преподавателю кафедры ИЯ ТФ, Екатерине Геннадьевне Итэсь. Победителем конкурса стала… , студентка группы … Ей удалось сохранить ритм стиха, его образность и юмор.
Заключительной частью праздника стала блестяще исполненная песня «We are Translators» на мотив шедевра «We are the Champions» группы Queen. Юбилейный вечер завершился традиционной фотографией на память и чаепитием, которое состоялось в фойе 1го корпуса на 5м этаже."
М. Д. Голышева
Видео с юбилея:
Анастасия Косяк об учебе и жизни в Ирландии
Егор Орел об учебе в НГТУ и Италии
Dubbing Competition works:
12 стульев, НТИ РГУ им. Косыгина
Иван Васильевич меняет профессию, группа ПТ-73
Берегись автомобиля, группа ПТ-85
Баламут, группа ПЭ-91
Women in Soviet films, группа ПЭ-81
Служебный роман , группа ПТ-
Мимино, НТИ РГУ им. Косыгина
Условия участия в конкурсах:
Конкурс озвучивания фильма (DUBBING Competition )
Конкурс постерных презентаций
Конкурс художественного перевода + Тексты конкурса художественного перевода.