Бочарова Александра, выпускница 2015 г.
Получив диплом преподавателя английского языка, я поняла, что мне чего-то не хватает, что я хотела бы углубить свои знания именно в переводческой деятельности, которая меня всегда привлекала. По счастливой случайности я узнала о курсах переводчиков в НГТУ и без проблем поступила сразу на 2 курс, выбрав экономическое направление.
И вот наступило время проходить переводческую практику. Мне предложили выступить в роли экскурсовода для бизнес-делегации из Европы. Проведение экскурсии по городу явилось для меня неоценимым опытом. Подготовка к проведению экскурсии заняла достаточно много времени, т.к. нужно было разработать маршрут и подготовить информацию о достопримечательностях нашего города. В ходе подготовки я узнала много интересных фактов об истории Новосибирска.
Благодаря экскурсии я смогла расширить свой кругозор, что всегда меня радует. Что касается непосредственно самой экскурсии, то вначале я очень волновалась, т.к. это был мой первый опыт, но затем успокоилась и почувствовала уверенность в себе. Было приятно видеть заинтересованные лица иностранцев, слушающих информацию о культурном наследии нашего города, в этот момент я чувствовала гордость за то, что я житель этого огромного и динамичного города, который всегда рад туристам и гостям. В целом, могу сказать, что мне очень понравилось быть гидом, человеком, который является как бы «лицом» города, и от которого зависит мнение и впечатления гостей о нем. Надеюсь, что я смогла создать у иностранцев яркий и запоминающийся образ Новосибирска.
Кроме экскурсовода, мне удалось попробовать себя в роли редактора. Этот опыт также оказался для меня новым и увлекательным. Работа достаточно трудоемкая, требующая знаний не только английского, но и русского языков, дополнительных фоновых знаний. Трудность заключалась еще в том, что иногда искажался смысл исходного текста, и приходилось переводить заново целые предложения. Но, думаю, я успешно справилась со своей задачей и поняла, что в будущем с удовольствием занималась бы таким сложным и одновременно интересным видом деятельности.
Итак, если Вы любите английский язык и стремитесь к совершенствованию своих знаний, умений и навыков, то курсы переводчиков станут для Вас незабываемым и неоценимым опытом, который, возможно, повлияет на выбор вашего жизненного пути. Что касается меня, то я благодарна за предоставленную уникальную возможность испытать себя в роли гида-переводчика и редактора во время прохождения практики. Кроме того, я безмерно благодарна всем нашим преподавателям-профессионалам за переданные глубокие знания и чуткое отношение к студентам.
(c) Фото из личного архива А. Бочаровой
И вот наступило время проходить переводческую практику. Мне предложили выступить в роли экскурсовода для бизнес-делегации из Европы. Проведение экскурсии по городу явилось для меня неоценимым опытом. Подготовка к проведению экскурсии заняла достаточно много времени, т.к. нужно было разработать маршрут и подготовить информацию о достопримечательностях нашего города. В ходе подготовки я узнала много интересных фактов об истории Новосибирска.
Благодаря экскурсии я смогла расширить свой кругозор, что всегда меня радует. Что касается непосредственно самой экскурсии, то вначале я очень волновалась, т.к. это был мой первый опыт, но затем успокоилась и почувствовала уверенность в себе. Было приятно видеть заинтересованные лица иностранцев, слушающих информацию о культурном наследии нашего города, в этот момент я чувствовала гордость за то, что я житель этого огромного и динамичного города, который всегда рад туристам и гостям. В целом, могу сказать, что мне очень понравилось быть гидом, человеком, который является как бы «лицом» города, и от которого зависит мнение и впечатления гостей о нем. Надеюсь, что я смогла создать у иностранцев яркий и запоминающийся образ Новосибирска.
Кроме экскурсовода, мне удалось попробовать себя в роли редактора. Этот опыт также оказался для меня новым и увлекательным. Работа достаточно трудоемкая, требующая знаний не только английского, но и русского языков, дополнительных фоновых знаний. Трудность заключалась еще в том, что иногда искажался смысл исходного текста, и приходилось переводить заново целые предложения. Но, думаю, я успешно справилась со своей задачей и поняла, что в будущем с удовольствием занималась бы таким сложным и одновременно интересным видом деятельности.
Итак, если Вы любите английский язык и стремитесь к совершенствованию своих знаний, умений и навыков, то курсы переводчиков станут для Вас незабываемым и неоценимым опытом, который, возможно, повлияет на выбор вашего жизненного пути. Что касается меня, то я благодарна за предоставленную уникальную возможность испытать себя в роли гида-переводчика и редактора во время прохождения практики. Кроме того, я безмерно благодарна всем нашим преподавателям-профессионалам за переданные глубокие знания и чуткое отношение к студентам.
(c) Фото из личного архива А. Бочаровой